divid="tet_c"索菲在赫斯塔的旁邊坐了下來,“昨晚你睡得好嗎?”
“很好。”赫斯塔答道,“我把紙狐狸掛床頭了,謝謝你。”
索菲有些不好意思地低頭,“不客氣。”
“對了,你方便分享一下你的書單嗎?”
“……書單?”
“就是你前天晚上參考著回信的那些書,”赫斯塔輕聲道,&nbp;“以前我很少讀宜居地裡的出版物,不過這兩年新出的書籍好像變多了……你有什麼有趣的書籍推薦嗎?”
“有啊!當然有,”索菲立刻回答,她笑著望向對麵剛剛落座的唐格拉爾,“早知道剛才不讓唐格拉爾叔叔放回去了,我現在去幫你——”
“吃完飯再說吧,”赫斯塔按住了索菲的手腕,&nbp;“我也不急。”
“哈哈,&nbp;好。”
令赫斯塔沒有想到的是,&nbp;在細細詢問了自己的閱讀喜好之後,索菲打算跳出前夜的閱讀範疇,為自己定製一份推薦清單,赫斯塔試圖拒絕,但盛情難卻,早餐結束後,她還是不得不跟著索菲去了一樓的大書房。
儘管這裡的書已經許久無人翻看,但打理書房的仆人總是悉心擦去書脊與上沿的落灰,因而每一本書看起來仍和新的一樣。
索菲從書架上抽出一本又一本薄厚不一的書冊,並貼心地分享了自己的讀後感,有些赫斯塔接下了,有些又重新被她們放回架上。
“夠了,夠了。”赫斯塔抱著一摞書,“我隻是讀來消磨時間的——”
“就是消磨時間所以才需要預備更多的書呀,不追求讀完每一本書,隻要讀著興趣寡淡了,立刻就能換下一本。”
“但是——”
赫斯塔話未說完,&nbp;兩人都聽見客廳裡傳來一些異動,&nbp;緊接著唐格拉爾發出了一連串的尖叫和咆哮。
當索菲與赫斯塔一同趕到客廳,她們看見維爾福正跪倒在客廳靠窗的書架旁,地上的空白相紙散落一地,他表情惶恐地坐在地上,手裡還緊緊握著那本《歐內斯特短篇精選》。
索菲有些茫然,心中隱約浮現不祥的預感:“這是……怎麼了?”
“死亡預告!索菲!!你姑父要死了!”唐格拉爾唾沫橫飛,他的臉因為激動而再次漲成了豬肝色,“是刺殺者……是刺殺者來了!刺殺者盯著我們啊,刺殺者一直都在這裡盯著我們啊——”
“把他帶下去。”維克多利婭低聲吩咐。
“我不走!”唐格拉爾憤怒地揮舞雙臂,“在這種緊要關頭我要和公爵在一起,誰也不能把我們分開——”
“特裡莎,你來。”
客廳很快再次恢複了安寧。
索菲臉色微白,她怔怔地靠近維爾福,想要俯身去拾地上的相紙。
“彆動。”一旁佐伊冷聲道。
幾個水銀針戴著手套將現場散落的證據全都收集了起來——不多不少,剛好十二張。
維爾福被扶坐到了一旁的沙發上,莊園的仆人神色憂慮地為他端來了一杯熱茶,他抱在手裡,&nbp;一口也沒有喝。