23《王孫說請勿賜叔孫僑如》
簡王八年,魯成公來朝,使叔孫僑如先聘且告[1]。
周簡王八年,魯成公將要來朝見周王,於是派叔孫宣子先來訪謁並向簡王稟告這個消息。
[1]叔孫僑如:即上一篇中的叔孫宣子。
見王孫說[2],
叔孫宣子拜見了王孫說,
[2]王孫說:周大夫。
與之語。
和他進行了交談。
說言於王曰:“魯叔孫之來也,必有異焉。
王孫說回稟簡王說:“魯國的叔孫宣子這次來訪,一定另有企圖。
其享覲之幣薄而言諂[3],
他覲見所進獻的聘禮菲薄而言談阿諛奉承,
[3]覲(j):泛指諸侯朝見天子。進見,訪謁。諂:諂媚奉承。
殆請之也[4];
大概是他自己要求來的吧;
[4]殆:表推測,相當於大概,幾乎。
若請之,必欲賜也。
如果是他自己要求來,一定是想得到賞賜。
魯執政唯強,故不歡焉而後遣之;且其狀方上而銳下,宜觸冒人。
魯國的當政者中唯有他強橫,所以儘管不樂意也隻得派他前來;況且他的相貌上寬下尖,這相貌很容易觸犯他人。
王其勿賜。若貪陵之人來而盈其願,是不賞善也,且財不給。
因此陛下不要賞賜他。如果貪婪強橫的人來朝見而滿足了願望,這就不是鼓勵善行了,而且財物也滿足不了他的欲望。
故聖人之施舍也議之,其喜怒取與亦議之。
所以聖人在是否給予的問題上也是有所選擇的,在喜怒取予上也是要衡量考慮的。
是以不主寬惠,亦不主猛毅,主德義而已。”
所以既不主張施以寬惠,也不主張過度苛嚴,隻主張賞罰得當就可以了。”
王曰:“諾。”使私問諸魯,請之也。
簡王說:“好的。”於是便派人私下向魯國打聽,果然是叔孫宣子自己要求來的。
王遂不賜,禮如行人[5]。
因此簡王就沒給他賞賜,如同對待一般覲見的使節那樣接待了他。
[5]行人:負責朝覲聘問的官員。
及魯侯至,仲孫蔑為介[6],
到了魯成公來朝見時,是由季文子陪同的,
[6]仲孫蔑:即上一篇中的季文子。
王孫說與之語,說讓。
王孫說與他交談,他很謙和禮讓。
說以語王,王厚賄之。