“可以,我看看。”
克裡斯將書本遞給了對方。
她拿過書本看了看後,說:“這是關於調查美國藥物濫用的內容。意思是說,在美國,大量的止痛藥物被過分濫用。”
說到這裡,她看向克裡斯,說:“說起來,我學習中文的時候才知道,在中文裡麵,被我們稱之為Drug的那些濫用藥物,都被稱之為毒品。”
毒品二字,是用中文說出來的,所以克裡斯不明白什麼意思,隻能機械地複述了一遍:“毒品?”
“就是Poison。你看,這一段有提及中國的禁毒措施是世界範圍內最嚴厲的……”
隨後,她為克裡斯翻譯了幾段內容後,說:“嗯,不過,你對這方麵有研究的興趣嗎?一般人不太會看專門看這種學術性書籍來學習德語的吧?”
“算是吧……這本書是論述了關於毒品對神經影響的內容,很多地方我都看得不太明白。”
克裡斯畢竟隻是地質學教授,對醫學,藥物學都沒有特彆的涉獵。
兒子死了,他的死,也讓他的清白與否成為了永遠的謎。
妻子無條件相信兒子,堅持認為對方是在訛詐。
而他則是想知道,在大量吸食了大麻後,是否產生了很嚴重的幻覺。
他讀了很多這方麵的書,甚至購買了外國撰寫的書籍。但是,就算讀了這些書,他也得不到答案,沒有辦法知道,兒子究竟是不是真的有罪。
“不過,在中國,Drug和Poison是一個意思嗎?”
“對。中國是這個世界上對毒品管製最嚴格的國家,這是因為大概一百多年前,他們也曾經和我國一樣有著那麼高的吸毒率。”
“清朝時期?鴉片戰爭?”雖然不是學曆史的,不過克裡斯對這種眾所周知的近代史還是相當了解的。
沉默了好一會後,他才說道:“你剛才有提及布魯斯李?”
“嗯……我和我丈夫都是布魯斯李的影迷。雖然他已經過世那麼多年了。”
克裡斯記得,在兒子的房間內,也有李小龍的海報。他也沒想到,兒子會喜歡上個世紀的中國武打明星。
“夫妻之間有共同愛好,的確是非常重要的事情。”
曾經他也覺得,自己和妻子是靈魂伴侶。
可是沒想到,他們最終根本走不到一起。
婚禮誓詞中的“唯有死亡可以將我們分開”,變得如此滑稽。
“我現在要去華盛頓特區和他見麵。”
“那真是太好了。你們是華盛頓人嗎?”
“不是,我是亞特蘭大人,他住在費城……我們的情況,說起來很複雜……”
“你覺得……你和你丈夫,是靈魂伴侶嗎?”
克裡斯也不知道怎麼的,忽然,問出了這麼一個問題。