第416章 雞瘟三_穿書七零:意外之財讓我富的流油_思兔閱讀 

第416章 雞瘟三(2 / 2)

當初也是您幫忙聯係的呀!

隻要是鄭乾事給出個條子,或是給打個電話。

百安村基本上做不到完全滿足,但也是能最少滿足到80。

能這樣所有的人都比較滿意了。

……

百安村養殖方麵紅紅火火的,種植方麵的收獲也不小。

香瓜地裡的香瓜熟了。

切開一個,讓大家嘗一嘗。

真就是切開了一個,村乾部還有看瓜園的,加上了李向南和四哥。

這麼多人隻切開了一個香瓜。

隻有一小條香瓜,李向南慢慢的品嘗著。

百安村能到如今的這種狀態,都因為有一個好的領頭人。

還有團結的領導班子。

現在看香瓜地的,是白天晚上不斷人的。

因為從瓜地旁邊走,就能聞到香味。

切開之後這個香味兒更濃了,真好吃。

這麼好的東西,都想買啊!

村裡研究定價4分錢一斤。

香瓜都是賣給各個單位的,這個價格就是批發價。

作為本村的村民給個優惠,每戶可以三分錢一斤的價格買個五六斤。

人口多的也不能超過10斤。

如果想再多買的話,就4分錢一斤了。

香瓜開園了。

這麼好的香瓜,肯定優先給自己合作愉快的單位。

四哥給幾個單位把電話打過去。

各個單位來拉雞蛋的時候,李村長切開甜瓜招待他們。

這是什麼香瓜啊?這麼好吃。他們從來沒吃過這麼香甜的香瓜。

本地當然也種香瓜,但北方日照時間短,產出來的香瓜質量一般。老品種沒有這麼甜。

這是新品種,甜度高,產量也不錯。

原來聽說他們村的西瓜好吃,他們還打聽來著。

但是說西瓜還要等些日子。

現在香瓜熟了,那就先買香瓜啊。

效益好的單位都為自己的職工發福利。

這香瓜在縣供銷社裡根本就沒有賣的。

各個單位就得想辦法來購買。

單位小的可以和其他單位拚車來買香瓜。

李村長接到了公社主任的電話,主任側麵問起了香瓜。

香瓜供給供銷社,再讓他外賣那是不可能的。

但是也不至於一點不給主任的麵子。

現在這香瓜很緊俏,縣裡的單位都盯著呢!

也隻能給留出一點。

要是供給供銷社賣的話,那肯定沒有那麼多。

公社主任這個李村長還是真記仇。

再說了,公社主任也不是閒的,他用得著給供銷社說好話嗎?

像公社政府,婦聯、派出所、郵局等幾個單位,主要是消息靈通的單位來湊一下,再和主任套套近乎,去百安村拉香瓜的時候,就給他們帶出來了一些。

幾個單位也都買到了一次香瓜。

香瓜是如此,西瓜也是這樣賣的好。

西瓜也是在公社主任打過招呼的情況下,其他單位才能撈到。

要是總這樣,鬨不鬨心呢?

自己公社的村子,人家村子出來的好東西公社裡都撈不著。

公社主任都覺得沒麵子。

其實公社各個單位意見都挺大的。

他們供銷社從雞瘟開始雞蛋就斷了。

後來,也不能說一回雞蛋也沒賣過。

但是,你來了七八十個雞蛋。

夠誰買的呀?

是什麼原因誰不知道啊?

秋天的時候,大家的怨恨積攢到了極點。

……

百安村今年就雞蛋這一項,就賺的盆滿缽滿。

到秋天的時候,去年的下蛋雞開始淘汰。

養了一年多了,算是老母雞了。

現在什麼單位都缺肉,能有母雞賣,他們肯定要。

第一批淘汰的母雞600多隻,沒用一個星期就全賣光了。

這回前進公社的供銷社依然一隻沒撈著。

今年養的小公雞他們也撈不著。

很多縣裡單位還預定他們今年的公雞。

千萬不要小看人們對肉的渴望,尤其今年雞瘟。

供銷社裡幾乎一隻雞都沒得賣。

公社政府幾次開會的時候,工作人員都是怨氣滿滿的。

工作人員都提出來了,私心重的乾部就不應該安排在重要的崗位上……

……

這麼大的雞瘟,百安村的雞舍可是一點都沒受影響。

那小雞養的都可好了。

到這個時候雞瘟也確實是沒有了。

全村人隻要能乾活的,都去秋收了。村裡也沒有民兵站崗了。

今年秋收大家乾活格外賣力。

是啥原因大家都清楚。

大家指望著今年一個工分能值一毛錢呢。

沈會計說了,肯定有指望。

所以大家還不甩開膀子乾活嗎?

……

李向南從春到秋也沒少掙錢。

因為翻譯同樣的文章,級彆不同,就要多拿不少錢。

李向南當然要努力爭取了。

從李向南開始做翻譯,她不僅經常收到包裹還收到彙款單。

大家都以為是她對象周博辰給郵來的。

那是非常羨慕的,但是真不知道她收了多少錢。

除了最初的第一次6塊錢的翻譯費。

她再次收到的是10篇短文。

3000字左右的是小短文。稿費是三塊錢。

5000字左右的是短文,稿費是5塊錢。

5000字以上的是按每千字1塊2計算。這是文藝一類的翻譯。

如果有關學術類的,尤其是專業性比較強的,5000字以上是按每千字1塊5計算。

這是翻譯員的工資計算方式。

如果翻譯的水平和翻譯的數量能定為普通翻譯師的時候,翻譯的酬勞還能漲一漲。

李向南第2次收到的又是10篇文章,5篇小短文,5篇短文。

李向南翻譯完得到了40元的報酬。

她連續又收到了兩次這樣的翻譯任務。

李向南的翻譯準確度沒問題,她加快了翻譯速度,爭取四天就翻譯完。

果然再次郵來的就是長篇的英文小說。

翻譯出來大概是100萬字。

平常人的寫字速度大約是20個字每分鐘,速度快的人差不多是40個字。

李向南如果寫行書的話,每分鐘40個字是沒問題的。

但是翻譯的話,速度就達不到這樣。

但每分鐘20多個字是可以的。

李向南每天翻譯8~9個小時,這本書也大概需要兩個半到三個多月。

說實話,每天要是翻譯這麼多文字的話,是有些累的。

李向南必須完成到這個速度。

她現在翻譯長篇文章的能力得到了認可,她想升級到普通翻譯師。



最新小说: 帶著麵板在葉羅麗世界開禮包 東漢不三國 響馬領主:我能抽取騎砍兵種樹! 末世女將軍回到古代養小倌 長生:從修無情道開始 八零嬌女一撒嬌,高冷軍少領證了 自有日月照山川(科舉) 讓你火力支援,你掏殲星炮出來? 仙王降世之都市傳奇 洪荒:人在截教,以力證道