當初也是您幫忙聯係的呀!
隻要是鄭乾事給出個條子,或是給打個電話。
百安村基本上做不到完全滿足,但也是能最少滿足到80。
能這樣所有的人都比較滿意了。
……
百安村養殖方麵紅紅火火的,種植方麵的收獲也不小。
香瓜地裡的香瓜熟了。
切開一個,讓大家嘗一嘗。
真就是切開了一個,村乾部還有看瓜園的,加上了李向南和四哥。
這麼多人隻切開了一個香瓜。
隻有一小條香瓜,李向南慢慢的品嘗著。
百安村能到如今的這種狀態,都因為有一個好的領頭人。
還有團結的領導班子。
現在看香瓜地的,是白天晚上不斷人的。
因為從瓜地旁邊走,就能聞到香味。
切開之後這個香味兒更濃了,真好吃。
這麼好的東西,都想買啊!
村裡研究定價4分錢一斤。
香瓜都是賣給各個單位的,這個價格就是批發價。
作為本村的村民給個優惠,每戶可以三分錢一斤的價格買個五六斤。
人口多的也不能超過10斤。
如果想再多買的話,就4分錢一斤了。
香瓜開園了。
這麼好的香瓜,肯定優先給自己合作愉快的單位。
四哥給幾個單位把電話打過去。
各個單位來拉雞蛋的時候,李村長切開甜瓜招待他們。
這是什麼香瓜啊?這麼好吃。他們從來沒吃過這麼香甜的香瓜。
本地當然也種香瓜,但北方日照時間短,產出來的香瓜質量一般。老品種沒有這麼甜。
這是新品種,甜度高,產量也不錯。
原來聽說他們村的西瓜好吃,他們還打聽來著。
但是說西瓜還要等些日子。
現在香瓜熟了,那就先買香瓜啊。
效益好的單位都為自己的職工發福利。
這香瓜在縣供銷社裡根本就沒有賣的。
各個單位就得想辦法來購買。
單位小的可以和其他單位拚車來買香瓜。
李村長接到了公社主任的電話,主任側麵問起了香瓜。
香瓜供給供銷社,再讓他外賣那是不可能的。
但是也不至於一點不給主任的麵子。
現在這香瓜很緊俏,縣裡的單位都盯著呢!
也隻能給留出一點。
要是供給供銷社賣的話,那肯定沒有那麼多。
公社主任這個李村長還是真記仇。
再說了,公社主任也不是閒的,他用得著給供銷社說好話嗎?
像公社政府,婦聯、派出所、郵局等幾個單位,主要是消息靈通的單位來湊一下,再和主任套套近乎,去百安村拉香瓜的時候,就給他們帶出來了一些。
幾個單位也都買到了一次香瓜。
香瓜是如此,西瓜也是這樣賣的好。
西瓜也是在公社主任打過招呼的情況下,其他單位才能撈到。
要是總這樣,鬨不鬨心呢?
自己公社的村子,人家村子出來的好東西公社裡都撈不著。
公社主任都覺得沒麵子。
其實公社各個單位意見都挺大的。
他們供銷社從雞瘟開始雞蛋就斷了。
後來,也不能說一回雞蛋也沒賣過。
但是,你來了七八十個雞蛋。
夠誰買的呀?
是什麼原因誰不知道啊?
秋天的時候,大家的怨恨積攢到了極點。
……
百安村今年就雞蛋這一項,就賺的盆滿缽滿。
到秋天的時候,去年的下蛋雞開始淘汰。
養了一年多了,算是老母雞了。
現在什麼單位都缺肉,能有母雞賣,他們肯定要。
第一批淘汰的母雞600多隻,沒用一個星期就全賣光了。
這回前進公社的供銷社依然一隻沒撈著。
今年養的小公雞他們也撈不著。
很多縣裡單位還預定他們今年的公雞。
千萬不要小看人們對肉的渴望,尤其今年雞瘟。
供銷社裡幾乎一隻雞都沒得賣。
公社政府幾次開會的時候,工作人員都是怨氣滿滿的。
工作人員都提出來了,私心重的乾部就不應該安排在重要的崗位上……
……
這麼大的雞瘟,百安村的雞舍可是一點都沒受影響。
那小雞養的都可好了。
到這個時候雞瘟也確實是沒有了。
全村人隻要能乾活的,都去秋收了。村裡也沒有民兵站崗了。
今年秋收大家乾活格外賣力。
是啥原因大家都清楚。
大家指望著今年一個工分能值一毛錢呢。
沈會計說了,肯定有指望。
所以大家還不甩開膀子乾活嗎?
……
李向南從春到秋也沒少掙錢。
因為翻譯同樣的文章,級彆不同,就要多拿不少錢。
李向南當然要努力爭取了。
從李向南開始做翻譯,她不僅經常收到包裹還收到彙款單。
大家都以為是她對象周博辰給郵來的。
那是非常羨慕的,但是真不知道她收了多少錢。
除了最初的第一次6塊錢的翻譯費。
她再次收到的是10篇短文。
3000字左右的是小短文。稿費是三塊錢。
5000字左右的是短文,稿費是5塊錢。
5000字以上的是按每千字1塊2計算。這是文藝一類的翻譯。
如果有關學術類的,尤其是專業性比較強的,5000字以上是按每千字1塊5計算。
這是翻譯員的工資計算方式。
如果翻譯的水平和翻譯的數量能定為普通翻譯師的時候,翻譯的酬勞還能漲一漲。
李向南第2次收到的又是10篇文章,5篇小短文,5篇短文。
李向南翻譯完得到了40元的報酬。
她連續又收到了兩次這樣的翻譯任務。
李向南的翻譯準確度沒問題,她加快了翻譯速度,爭取四天就翻譯完。
果然再次郵來的就是長篇的英文小說。
翻譯出來大概是100萬字。
平常人的寫字速度大約是20個字每分鐘,速度快的人差不多是40個字。
李向南如果寫行書的話,每分鐘40個字是沒問題的。
但是翻譯的話,速度就達不到這樣。
但每分鐘20多個字是可以的。
李向南每天翻譯8~9個小時,這本書也大概需要兩個半到三個多月。
說實話,每天要是翻譯這麼多文字的話,是有些累的。
李向南必須完成到這個速度。
她現在翻譯長篇文章的能力得到了認可,她想升級到普通翻譯師。