金色綠茵!
如今不光中國人愛給自己起洋名,很多老外也喜歡自己有個中文名字,中文紋身就更不用說了,那是高大上的象征,最出名的就是維耶裡的那個‘力恒雷’和艾弗森的‘忠’。
亞曆山大·羅德裡格斯·達·席爾瓦的昵稱‘帕托’在葡語裡是白鴨子的意思,但卓楊就是喜歡用英語稱呼他‘鴨子’,的確很難聽。可不管帕托怎麼好話說儘,卓楊還是鴨子長鴨子短叫來叫去,弄得帕托好無奈,一點脾氣都沒有。
一天,帕托突發奇想。“卓哥,有沒有好一點的中國名字?你給我起一個。”
“衣阿鴨,子,鴨子。”
“什麼意思呢?”
“鴨子!”
帕托“……”
“卓哥,你就不能好好給我起個正經中文名字嗎?”
“那……建國,你覺得怎麼樣?”
“什麼意思呢?”
“建立屬於自己的王國。”
帕托登時燃燒了“這個好,這個好!我就叫‘奸過’。”
多年以後,帕托來到中國踢球,在媒體見麵會上他一口字正腔圓hi~,ia帕建國!
驚得在場記者外酥裡嫩。
不過,雖然帕托非常喜歡帕建國這個名字,但卓楊始終稱呼他‘大客’。duck,鴨子。
卡卡就更有意思了,他前些年隨巴西國家隊去中國踢商業比賽,大姐頭卓秋天幫他聯係了某生產清嗓利咽含片的商家代言,玉公子不但治好了自己的慢性咽炎,還美美賺了一筆代言費。在品牌媒體發布會上,卡卡請教在場記者自己的名字用中文怎麼寫。
二貨記者腦袋一拍“兩個英語大寫字母‘k’,中間加一橫。”
卡卡很開心,不但當場在大白板上揮毫書寫下了自己的中文名,此後還時常在彆人麵前炫耀,直到他炫耀到卓楊跟前。
‘k’上麵那是一撇,而‘卡’上麵是一橫。所以,卡卡寫出來的‘卡卡’更像‘長長’。於是,卓楊有時候就把少爺也叫作‘長長’,或者‘狼狼’,longlong。還有長(zhǎng)長(cháng)、長狼、卡長、老k、ktv……
“卓楊,我要一個中國名字。”說。
卓楊說“好呀!那就叫你……蒂娜。”他環抱著拿自己的臉在她滑如凝脂的麵頰上輕輕地蹭來蹭去,耳鬢廝磨。
的名字‘克瑞絲汀·約瑟芬’(criste·josehe),‘criste’翻譯成中文有時候也叫‘克麗絲蒂娜’。
“蒂……娜,……這個名字一聽就是中國名嗎?”
“那到不像,聽起來更像一個中國人給自己起的洋名。”
“那我不要,你再好好想想嘛,我要一個很中國的名字,非常中國。”說。
“很中國……那就叫你……翠花!”卓楊是個壞人“這個名字太中國了。”
“翠花……翠花,很上口呢,是什麼含義呢?”