【天才導演實屬文賊。】
帖子的內容說的就是某亞洲Q姓導演的成名作《夜店》實際上就是抄襲韓國電影《加油站》,所謂天才實際上乾的是文賊的行徑,是藝術界的恥辱。
然後這人還對比了兩部影片,上麵細數了兩部電影的雷同點。
秦景雲笑了,這果然是衝著自己來的,原本這篇帖子應該是自己被潑了贓物的新聞,但是因為秦虎的凶悍這夥人沒有得逞,現在就拿來這麼一手。
但是這算不算搬起石頭砸自己的腳?
說來也不怪這些人,因為《夜店》和《加油站》都是秦景雲拿出來的劇本,而且兩部電影在結構上也很像。
最搞笑的就是因為本土化的原因,《加油站》這部電影秦景雲的編輯名字是用的韓文,因為翻譯的問題秦景雲的名字在韓文裡被簡化成了秦雲。
秦景雲在韓國的作品都是用的漢字名字,中文是韓國的第二語言,所以並沒有什麼影響。
但是樸光海拍《加油站》的時候是全韓語片,是為了拿獎的,所以通篇都是韓文,所以大家下意識的以為秦景雲和秦雲是兩個人。
至於時間的先後也被大家下意識的忽略了,因為兩部電影的上映時間相隔不算遠,哪怕有一些有理智的網友也被一些有心人帶來節奏。
解鈴還須係鈴人,網絡上的事情還需要網絡上去解決。
如果是上一個時空秦景雲是不會這麼有耐心的,那個時空的韓國人可不咋友好,但是這個時候大眾影迷還是無辜的,秦景雲覺得自己有義務去感化他們。
嗯,用愛去感化他們。
給沈星打了一個電話後秦景雲在論壇弄到了一個認證的賬號,隨後秦景雲就發了第一部帖子。
【韓國的影迷朋友們好,我是華夏導演秦景雲。】
打好標題後秦景雲發布了帖子,二十多秒後秦景雲刷新了一下網頁然後他就見識了遠古時代的鍵盤俠。
【西八,狗崽子還敢露麵?】
【文賊,無恥之徒。】
【XXX(類似問候母輩)。】
秦景雲一看樂了,二十多秒的時間就有上百條留言,過半都是罵他的。
看到這裡秦景雲就笑了,論對噴他是真不信這個時代有人是他的對手。
秦景雲用的中文,但是回複的一些都是韓文,這個時候李小桃就在一旁充當翻譯。
想了想秦景雲又打下了一段話。
【本以為韓國是禮儀之邦,沒想到有些網友竟然如此無禮,辯(罵)論(人)嘛?來吧,拔刀吧,我讓你們三招。】
秦景雲的回複一出來一眾遠古時期的網絡噴子們興奮了,平時他們不是沒有罵過明星,但是哪有明星回複過他們,現在竟然遇見了一個不怕死的。
然後就沒有然後了,化身為祖安狂人的秦景雲讓這些遠古噴子見識了一下什麼叫做真正的殘忍。
【不問青紅皂白,沒有任何證據就誣陷其他人這就是素質?】
【怎麼?是不是偷了父母的社保出來上的網,你有為社會做過貢獻嗎?有按時納稅嘛?有孝敬過父母嘛?】
【你就是一個鍵盤俠,現實裡你唯唯諾諾,網絡裡你重拳出擊。】